alt="traduccion-fintech"

El sector Fintech comenzó a ser relativamente conocido y tomó relevancia en los últimos años, pero está creciendo a pasos agigantados y son cada vez más las empresas que utilizan sus servicios.

Este sector se caracteriza por prestar servicios financieros desde un nuevo punto de vista, el cual incorpora el uso de las nuevas tecnologías, el Big Data y las aplicaciones móviles.

España es el sexto mercado europeo en Fintech, donde se habitúan a realizar transacciones como préstamos online, consulting financiero o transferencias online.

Pese a que nos encontramos frente a un sector cada vez más establecido en España, este tipo de operaciones también requieren de servicios de traducción.

Vamos a ver cuáles son los factores clave a tener en cuenta cuando vayamos a realizar un servicio de traducción en el sector Fintech.

 
alt=

 

Cómo realizar una traducción de calidad para el sector Fintech

 

Estamos hablando de nuevas tecnologías incorporadas al sector financiero, lo que convierte a las operaciones de este tipo en procesos clave para el funcionamiento de cualquier empresa.

Por ello, si necesitan de traducción, existen varios factores que cumplir si queremos mantener la calidad del servicio, los cuales veremos a continuación.

 

Agilidad

 

Muchas de las compañías que utilizan los servicios Fintech suelen estar a la vanguardia en cuanto a nuevas tecnologías y uso de las últimas aplicaciones.

Para estar al día en el mercado y no retrasarse en sus tareas, es necesario que el servicio de traducción sea ágil, con el fin de que se obtengan los resultados lo antes posible.

Es por ello que las notificaciones entre empresas tienen que ser rápidas, los clientes deben establecer unos plazos para recibir el trabajo y la empresa traductora tiene que ser capaz de gestionar el trabajo de forma simultánea, para obtener las traducciones con la máxima agilidad.

 

Precisión terminológica

 

Hablamos de trabajos relacionados con las finanzas, por lo que es inviable encontrar errores numéricos en un trabajo de traducción. Por ello, los documentos traducidos deben garantizar la seguridad hacia los clientes, y esto se consigue a manteniendo la precisión terminológica en todo el trabajo.

Para conseguirlo, es necesario contar con profesionales altamente cualificados y especializados en el tema, quienes tienen que conocer y saber utilizar todos los términos técnicos y evitar cualquier error humano que pueda resultar en un grave inconveniente para el cliente.

 

Experiencia en el sector Fintech

 

Para realizar traducciones de calidad en este tipo de operaciones no solo hace falta ser un experto en el ámbito financiero, ya que también es importante estar al tanto sobre el desarrollo de la tecnología y las nuevas aplicaciones que puedan surgir.

Estamos en un sector bastante técnico, donde la precisión y la agilidad son muy importantes, por lo que es crucial estar al día y tener una experiencia previa en todos estos ámbitos.

 

Capacidad de actuación

 

Nos encontramos frente a un sector que crece a pasos agigantados, por lo que es importante que las empresas de traducción sean capaces de adaptar su metodología de trabajo al desarrollo del mismo.

La demanda de servicios de este tipo irá aumentando gradualmente mientras crezca el sector, por lo que los traductores tienen que estar preparados para el aumento de trabajo, manteniendo la calidad en todo momento.

Cada vez más países entrarán en el sector y operarán en él, por lo que es fundamental el dominio de muchas lenguas si quieres abastecer un mercado internacional.

Contar con un traductor especializado y una plataforma dedicada al sector Fintech puede garantizar el éxito a tu agencia de traducción en este tipo de operaciones.

Ya que cada vez más países se suman al uso de operaciones Fintech, las empresas de traducción tienen la tarea de adaptar su actividad y ofrecer servicios en todos los idiomas que les sea posible.

Estamos hablando de documentos y operaciones financieras de alta importancia para los clientes, por lo que es fundamental contar con expertos en cada idioma que sean capaces de cumplir los cuatro atributos explicados previamente: agilidad, precisión, experiencia y capacidad de actuación.

 

Si estás interesado en los servicios de traducción de español a inglés, no dudes en ponerte en contacto conmigo para obtener un presupuesto gratuito.

 

La traducción para el sector Fintech

Deja un comentario

EnglishSpain