alt="terminología-de-diseña-web"

¿Alguna vez has visitado un sitio web en inglés y has descubierto que has entendido muy poco de la terminología? ¿Siempre has querido traducir tu sitio web al inglés, pero no sabes por dónde empezar? Cada industria tiene su propia jerga. No te preocupes, estoy aquí para ayudarte con el confuso mundo de la terminología de diseño web.

 

 

Terminología de diseño web

 

 

1. Home page (Página de inicio).

Es lo primero que ven tus visitantes cuando entran en tu página web. Debe presentar tu empresa y dejar que los visitantes sepan qué servicios ofreces.

 

2. Products or Services.

Los visitantes necesitan saber qué productos o servicios ofreces. Esta información debe ser visible en la página de inicio a través de un menú desplegable. Una buena idea es crear subpáginas para cada producto o servicio. De esta manera, los visitantes tienen una idea más detallada de cómo puedes ayudarles.

 

 

3. About o About Us.

Esta es la página donde tus visitantes pueden conocerte mejor. Incluya fotos de los miembros de tu equipo, así como datos interesantes sobre tu empresa.

 

 

4. FAQ (Frequently Asked Questions).

Incluir una sección de Preguntas Frecuentes es una gran idea para que tus visitantes resuelvan cualquier pregunta que tengan sin tener que ponerse en contacto contigo. También demuestra credibilidad y transparencia.

 

5. Blog.

Esta sección es auto-explicativa.Tener un blog proporciona contenido útil para tu público objetivo y es una herramienta de marketing muy eficaz. Traducir tu blog puede duplicar este efecto.

 

 

6. Contact o Contact Us.

Incluya tantas formas diferentes como sea posible para que tus clientes se comuniquen contigo (direcciones de correo electrónico, números de teléfono, redes sociales y una dirección física).

 

Ahora que estás familiarizado con las secciones individuales que conforman una página web, es hora de ponerse un poco más técnico.

Aquí hay algunos términos básicos de diseño web en inglés que seguramente encontrarás.

1. Browser o Web Browser (Navegador).

 

Un programa o aplicación de software utilizado para acceder a la información en la web. Algunos ejemplos incluyen Chrome, Firefox, Safari y Edge.

 

 2. Call to Action or CTA (Llamada a la acción).

 

Esta es una declaración diseñada para instar al visitante a tomar medidas inmediatas. Generalmente incluyen un verbo imperativo para darles más fuerza. Los Call to Action más comunes en inglés incluyen Register Now (regístrate ahora), Try it Now For Free (pruébalo gratis) Buy Now (cómpralo ya) y Request a Free Quote Today (pide hoy un presupuesto gratis).

 

 

3. Responsive Web Design (Diseño web adaptable).

 

Responsive Web Design o RWD es un tipo de diseño web que proporciona una experiencia de usuario personalizada para diferentes plataformas de navegador. El diseño del sitio web se adaptará según el dispositivo en el que se esté visualizando. Aparecerá de una manera en un portátil, de otra manera en una tableta y de otra manera en un smartphone.

 

alt=responsive-design"

4. Drop-down Menu (Menú desplegable).

También conocido como drop-down list, esta es una lista de elementos que aparecen cada vez que haces clic en un botón o en un fragmento de texto. Esta es una manera excelente para que los usuarios vean tus productos o servicios sin tener que navegar a la página relevante.

 

 

5. Search Bar (Barra de búsqueda).

El search bar, search field o search box es un campo rectangular en un sitio web que permite al usuario buscar información específica.

 

6. Search Engine Optimisation (Optimización de motores de búsqueda o SEO).

alt="seo"

Un grupo de acciones que afectan la visibilidad de un sitio web en los resultados gratuitos de un motor de búsqueda. Search Engine Optimisation se puede dividir en dos categorías: SEO en la página (optimización de diferentes partes de tu página web para mejorar los rankings de búsqueda) y SEO fuera de la página (aumentando la autoridad de tu dominio al obtener enlaces de otros sitios web).

 

 

Localizar en vez de traducir

 

A menudo olvidamos que traducir un sitio web implica pensar en el país de destino y no solo en el público objetivo. No es lo mismo traducir un sitio web para una audiencia británica que traducir un sitio web para una audiencia estadounidense. Cada país tiene sus propias expresiones, así como su terminología y ortografía.

Si necesitas traducir tu página web al inglés, no dudes en ponerte en contacto conmigo.

Terminología de diseño web en inglés

Deja un comentario

EnglishSpain